==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གུ་རུའི་ཐུགས་དམ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་ལས་སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ། མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པ།
གུ་རུའི་ཐུགས་དམ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་ལས་སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ། མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པ།
གུ་རུའི་ཐུགས་དམ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་ལས༔ སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་བཞུགས་སོ༔
ཐུགས་དམ་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བདག་གཞན་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་ཕྱིར༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཐུགས་རྗེ་ཕྲིན་ལས་གཅིག་བསྡུས་པ༔ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་སྒྲུབ་པའི་ཐབས༔ རྒྱུད་ལུང་མང་པོའི་དོན་བསྡུས་ཏེ༔ པདྨ་བདག་གིས་དགོད་པར་བྱ༔ དེ་ལ་སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི་རྗེས༔ དང་པོ་སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་ནི༔ ཧཱུྃ༔ རང་རིག་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་དངོས༔ མཆོག་གསུམ་འདུས་པ་ལྷག་པའི་ལྷ༔ འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ མཆོད་ཅིང་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་བཤགས༔ ཡི་རང་བསྐུལ་ཞིང་མི་འདའ་གསོལ༔ དགེ་ཚོགས་འགྲོ་བ་ཡོངས་ལ་བསྔོ༔ འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུག་པའི་ཕྱིར༔ བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ དེ་ནས་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་ནི༔ རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པར་གྱུར༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྣང་སྲིད་ཀུན༔ མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་གསལ༔ ཀུན་བཟང་མཆོད་སྤྲིན་ཆེན་པོར་གྱུར༔ ཨོཾ་བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ༔ དངོས་གཞིའི་ཏིང་འཛིན་བསྒོམ་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་གདོད་ནས་སྟོང༔
ཀུན་ཁྱབ་སྙིང་རྗེ་འགྲོ་ལ་བསྒོམ༔ ཧྲཱིཿཡིག་དམར་པོའི་འཕྲོ་འདུ་ཡིས༔ སྣོད་བཅུད་ཐུགས་རྗེའི་ཞིང་དུ་གྱུར༔ དེ་དབུས་པདྨ་ཟླ་བའི་སྟེང༔ རང་ཉིད་ཧྲཱིཿལས་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་སྐུ་མདོག་དམར༔ ཁྱེ་འུ་གཞོན་ནུའི་ངང་ཚུལ་ལ༔ མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་དུ་མས་བརྒྱན༔ རལ་པའི་ཟུར་ཕུད་དར་གྱིས་བཅིངས༔ ཕྱག་གཡས་པདྨའི་ཕྲེང་བ་འདྲེན༔ གཡོན་པས་ཁྲུས་ཀྱི་བུམ་པ་འཛིན༔ དར་གྱི་ཨང་རག་མཛེས་པར་གསོལ༔ ཞབས་གཉིས་བཞེངས་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས༔ འོད་ཕུང་འབར་བའི་ཀློང་དུ་གསལ༔ སྤྱི་བོར་རིགས་བདག་འོད་དཔག་མེད༔ དམར་གསལ་སྤྲུལ་སྐུའི་ཆ་ལུགས་ཅན༔ ཆོས་གོས་གསུམ་གསོལ་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔ མཉམ་གཞག་ཕྱག་རྒྱས་ལྷུང་བཟེད་འཛིན༔ པདྨ་ཟླ་བའི་གདན་དུ་གསལ༔ བདག་གི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་སྟེང༔ ཧྲཱིཿམཐར་ཡི་གེ་དྲུག་པས་བསྐོར༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དབང་བསྐུར་ཞིང༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲ

【汉语翻译】
莲师心滴轮回自解脱之修法精要。 秋吉德钦林巴。
莲师心滴轮回自解脱之修法精要。 秋吉德钦林巴。
莲师心滴轮回自解脱，修法精要汇集。
顶礼心滴本尊！为度自他脱轮回，三世诸佛之，慈悲事业集一体，如来观世音，轮回自解脱之修法，汇集众多续部经文之义，莲师我将述说。其中有前行、正行、后行，首先皈依发心积资粮： 吽！自性三根本之本体，三宝总集殊胜之本尊，轮回自解脱诸本尊，恭敬顶礼而皈依，供养忏悔诸罪业，随喜劝请祈不舍，善根回向于众生，为从轮回中彻底解脱，发起殊胜菩提心。之后加持供品： རཾ་（藏文，梵文天城体，ram，火），ཡཾ་（藏文，梵文天城体，yam，风），ཁཾ་（藏文，梵文天城体，kham，空） ཨོཾ་（藏文，梵文天城体，om，唵）ཨཱཿ（藏文，梵文天城体，ah，啊）ཧཱུྃ༔（藏文，梵文天城体，hūṃ，吽）诸法皆空性，空性之中显现一切，成为广大供养手印，化为普贤广大供云。 ཨོཾ་བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ༔（藏文，梵文天城体，oṃ vajra sphāraṇa khaṃ，嗡 班杂 斯帕ra 纳 康）正行之禅定： 吽！显有轮回涅槃本初空，
普遍大悲观照众生， ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体，hrīḥ，舍）字红色光芒四射， 器情化为大悲之净土， 其中央莲花月垫上， 自己由 ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体，hrīḥ，舍）化现观世音， 轮回自解脱身红色， 犹如童子之姿态， 无数鲜花花鬘严饰， 发髻一绺以绸缎束紧， 右手牵引莲花念珠， 左手持甘露宝瓶， 身着美丽绸缎绫罗， 双足以站立之姿而住， 显现于熊熊燃烧之光蕴中， 头顶上方怙主无量光， 红色明亮报身之装束， 身披三法衣跏趺坐， 定印手持钵盂， 显现于莲花月垫之上， 自己心间月亮之上， ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体，hrīḥ，舍）字周围六字真言围绕， 接受五智之灌顶， 身语意获得加持， ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文，梵文天城体，oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ，嗡 嘛呢 贝美 吽 舍） ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲ（藏文，梵文天城体，oṃ hūṃ trāṃ，嗡 吽 扎）

【英语翻译】
Guru's Heart Essence, the Quintessential Method of Accomplishment from the Cycle of Self-Liberation. Chokgyur Dechen Lingpa.
Guru's Heart Essence, the Quintessential Method of Accomplishment from the Cycle of Self-Liberation. Chokgyur Dechen Lingpa.
Guru's Heart Essence from the Cycle of Self-Liberation: The Quintessential Method of Accomplishment is Herein.
Homage to the Heart Essence Deity! For the sake of liberating self and others from samsara, The compassion and activity of all Buddhas of the three times, United as one, The Tathagata Avalokiteshvara, The method of accomplishing the Cycle of Self-Liberation, Gathering the meaning of many tantras and agamas, Padma, I shall compose. Therein are preliminaries, main practice, and conclusion. First, refuge, bodhicitta, and accumulation of merit: HUNG! The essence of the three roots of self-awareness, The three jewels combined, the supreme deity, To the assembly of deities of the Cycle of Self-Liberation, I prostrate with reverence and take refuge. I offer and confess all sins, Rejoice, request, and beseech not to pass away. I dedicate the collection of merit to all beings, In order to completely liberate from samsara, I generate the supreme bodhicitta. Then, the blessing of offerings: RAM YAM KHAM. OM AH HUNG! All phenomena become emptiness. From the state of emptiness, all of existence and samsara, Appear as the great mudra of offerings. Transformed into the great cloud of Samantabhadra's offerings. OM VAJRA SPARAṆA KHAM. The main practice of meditative absorption: HUNG! Existence and samsara, nirvana, are primordially empty.
Universal compassion is meditated upon for beings. From the red syllable HRIH, rays of light emanate, The environment and beings become a field of compassion. In the center of that, on a lotus and moon seat, Oneself, from HRIH, becomes Avalokiteshvara. The Cycle of Self-Liberation, body red in color, In the nature of a youthful child, Adorned with many garlands of flowers. A lock of hair tied with silk. The right hand draws a lotus garland. The left hand holds a vase of cleansing. Beautiful silk garments are worn. The two feet stand in a standing posture. Clear in the midst of a blazing mass of light. On the crown of the head, the lord of the family, Amitabha. Red and clear, with the appearance of a nirmanakaya. Wearing the three robes of a monk, seated in vajra posture. Holding a begging bowl in the mudra of equipoise. Clear on a lotus and moon seat. At my heart, on a moon, HRIH, surrounded by the six syllables. Receiving the empowerment of the five wisdoms. Blessing body, speech, and mind. OM MANI PADME HUNG HRIH. OM HUNG TRAM.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ ཤར་ཕྱོགས་པོ་ཏ་ལ་ཡི་ཞིང༔ ངོ་མཚར་བཀོད་པ་ཁྱད་འཕགས་ནས༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྤྱན་འདྲེན་གྱིས༔ ད་ལྟ་ཉིད་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ལུས་ལ་སྐུ་ཡི་བྱིན་
གྱིས་རློབས༔ ངག་ལ་གསུང་གི་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ ཡིད་ལ་ཐུགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སྤོར༔ དབང་མཆོག་མ་ལུས་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཨཱརྱ་ཨ་བ་ལོ་ཀེ་ཤྭ་ར་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་ཀུན་འདུས་པའི་སྤྱི་གཟུགས་ཆེ༔ བྱིན་རླབས་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར་ཆེན་པོ༔ འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུག་མཛད་པ༔ ཐུགས་རྗེ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ རྒྱལ་བ་ཀུན་མཆོད་བྱིན་རླབས་བསྡུས༔ འགྲོ་བའི་ལས་སྒྲིབ་ཀུན་སྦྱངས་ཏེ༔ འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས་པར་བྱས༔ སྣང་སྲིད་ཐུགས་རྗེའི་ཞིང་དུ་གྱུར༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་སྔགས་ཀྱང་བཟླ༔ ཨོཾ་བི་པུ་ལ་གརྦྷེ་མ་ཎི་པྲ་བྷེ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་དྷ་རི་ཤ་ནི་མ་ཎི་མ་ཎི་སུ་པྲ་བྷེ་བི་མ་ལེ་སཱ་ག་ར་གམྦྷི་རེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་བུདྡྷ་བི་ལོ་ཀི་ཏེ༔ གུ་ཧྱ་ཨ་དྷིཥྛི་ཏེ་གརྦྷེ་སྭཱ་ཧཱ༔ པདྨ་དྷཱ་ར་ཨ་མོ་གྷ་ཛ་ཡ་ཏེ་ཙུ་རུ་ཙུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ གཞན་དོན་བུམ་པ་བསྒྲུབ་འདོད་ན༔ པདྨ་ཟླ་བའི་གདན་སྟེང་དུ༔ བྷྲཱུྃ་ལས་བུམ་པ་གཞལ་ཡས་ཁང༔ བདུད་རྩིའི་དབུས་སུ་པད་ཟླ་ལ༔ ཧྲཱིཿལས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐུ༔ འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་སྐུ་མདོག་དམར༔ ཕྱག་གཉིས་པད་ཕྲེང་བུམ་པ་འཛིན༔ དར་དང་མེ་ཏོག་
རྒྱན་གྱིས་བཀླུབས༔ བཞེངས་སྟབས་སྤྱི་བོར་འོད་དཔག་མེད༔ ཐུགས་ཀར་ཟླ་སྟེང་ཧྲཱིཿཡིག་ལ༔ སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བར་གསལ༔ སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་པས༔ བུམ་པ་ཡོངས་སུ་གང་བར་གྱུར༔ ཆུ་ཡི་ཟེགས་མ་རེ་རེ་ཡང༔ འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་སྐུ་རུ་གསལ༔ གང་གི་ཁ་རུ་སོང་ཚད་རྣམས༔ འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་མཐུ་ལྡན་བསམ༔ ཡིག་དྲུག་དོང་སྤྲུག་སྔགས་ཀྱང་བཟླས༔ མཆོད་བསྟོད་ལ་སོགས་གོང་བཞིན་བྱ༔ རྗེས་སུ་གཤེགས་བསྡུ་ཤིས་སྨོན་ནི༔ ཡེ་ཤེས་གཤེགས་ཤིང་དམ་ཚིག་པ༔ ཧཱུྃ་དང་ཕཊ་ཀྱིས་བསྡུ་ལྡང་བྱ༔ ཧཱུྃ༔ ཐུགས་རྗེའི་ལྷ་ཚོགས་བསྒྲུབས་པའི་མཐུས༔ བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་རྣམས༔ འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུག་པ་དང༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐུ་ཐོབ་ཤོག༔ བྱིན་རླབས་མཁའ་ལ་སྤྲིན་འཁྲིགས་བླ་མའི་ཚོགས༔ ཐུགས་རྗེ་ཆར་འབེབ་ཡི་དམ་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ དགོས་འདོད་འབྲས་བུ་སྨིན་

【汉语翻译】
嗡(藏文：ཨཱཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：aum，汉语字面意思：嗡) 舍(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) 阿(藏文：ཨཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿)！ 嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) 阿(藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿) 吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！
东方普陀拉之刹土，
从稀有庄严超胜处，
祈请大悲观世音，
立即降临于此地！
身受身之加持，
语受语之大加持，
意受意之智慧力，
祈请赐予所有胜灌顶！
嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) 嘛呢 贝美 吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 舍(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)！
诶嘿 嘿 班杂 萨玛雅 匝！
匝 吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 班 霍！
圣观世音菩萨眷属等，供品（乃至）音声供养 霍！
吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！
诸佛总集之本体，
加持慈悲之大宝藏，
从轮回深处拔出者，
顶礼赞叹大悲尊！
心间舍(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)字放光芒，
供养诸佛摄加持，
净化有情诸业障，
从轮回深处拔出来，
显有转为慈悲刹！
嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) 嘛呢 贝美 吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 舍(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)！
亦念诵轮回深处拔度咒：
嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) 维布拉 嘎贝 嘛呢 札贝 达塔嘎达 达日 萨尼 嘛呢 嘛呢 苏札贝 维玛雷 萨嘎拉 嘎比热 吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 匝拉 匝拉 布达 维洛给得！ 咕哈 额提斯提得 嘎贝 梭哈！ 贝玛 达拉 阿摩嘎 匝雅得 祖鲁 祖鲁 梭哈！
若欲修持利他宝瓶法，
莲花月轮座垫上，
从嗡(藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：嗡)字化现宝瓶宫殿，
甘露中央莲月上，
从舍(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)字化现大悲尊身，
轮回深处拔度身红色，
双手持莲珠宝瓶，
绸缎鲜花作庄严，
立姿顶上无量光，
心间月上舍(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)字上，
咒语鬘索围绕而明显，
身降甘露之流下，
宝瓶完全充满而转变，
每一滴水之微尘，
皆现轮回深处拔度身，
凡是流入口中者，
皆想轮回深处拔度力，
亦念诵六字轮回深处拔度咒，
供养赞颂等如前行，
其后送迎吉祥祈愿：
迎请智慧尊及誓言尊，
以吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)及啪(藏文：ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪)字作收摄升华，
吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！
以修持慈悲本尊之威力，
愿我及无边诸有情，
从轮回深处得拔度，
获得大悲观音之身！
加持如云密布虚空之上师众，
慈悲降雨本尊观世音，
所欲之果成熟

【英语翻译】
Oṃ Hrīḥ Āḥ! Oṃ Āḥ Hūṃ! Hūṃ!
In the eastern realm of Potala,
From the extraordinary and wondrous arrangement,
I invoke the Great Compassionate One,
May you come to this very place now!
Bless my body with your divine form,
Bestow great blessings of speech upon my tongue,
Transfer the wisdom of your mind into my heart,
Grant me all supreme empowerments!
Oṃ Maṇi Padme Hūṃ Hrīḥ!
Ehyehi Vajra Samaya Ja!
Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ!
Ārya Avalokiteśvara saparivāra arghaṃ... śabda pūja hoḥ!
Hūṃ!
The great embodiment of all Buddhas,
The great treasure of blessings and compassion,
The one who uproots beings from the depths of saṃsāra,
I prostrate and praise the Compassionate One!
From the Hrīḥ in your heart, light radiates,
Offering to all Buddhas, gathering blessings,
Purifying all karmic obscurations of beings,
Uprooting them from the depths of saṃsāra,
Transforming appearance and existence into a realm of compassion!
Oṃ Maṇi Padme Hūṃ Hrīḥ!
Recite also the mantra for uprooting from the depths of saṃsāra:
Oṃ Vipula garbhe maṇi prabhe tathāgata dhari śani maṇi maṇi supra bhe vimale sāgara gambhire hūṃ hūṃ jvala jvala buddha vilokite!
Guhya adhiṣṭhite garbhe svāhā!
Padma dhāra amogha jaya te curu curu svāhā!
If you wish to accomplish the vase practice for the benefit of others,
On a lotus and moon seat,
From Bhrūṃ arises the vase palace,
In the center of nectar, on a lotus and moon,
From Hrīḥ arises the form of the Great Compassionate One,
The color of the one who uproots from the depths of saṃsāra is red,
The two hands hold a lotus rosary and a vase,
Adorned with silks and flowers,
Standing upright, with Amitābha on the crown of the head,
In the heart, on the moon, the syllable Hrīḥ,
Clearly surrounded by a garland of mantras,
From the body, a stream of nectar descends,
Completely filling the vase,
Each drop of water,
Appears as the form of the one who uproots from the depths of saṃsāra,
All that enters the mouth,
Think of it as having the power to uproot from the depths of saṃsāra,
Also recite the six-syllable mantra for uprooting from the depths of saṃsāra,
Make offerings and praises as before,
Afterwards, the sending forth, gathering, auspicious wishes:
The wisdom beings depart and the samaya beings,
Are gathered and elevated with Hūṃ and Phaṭ,
Hūṃ!
Through the power of accomplishing the compassionate deities,
May I and all limitless sentient beings,
Be uprooted from the depths of saṃsāra,
And attain the form of the Great Compassionate One!
Blessings like clouds gathering in the sky, the assembly of gurus,
The compassionate rain falls, the yidam Avalokiteśvara,
The desired fruits ripen

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
མཛད་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ དེ་ལྟར་ཐུགས་རྗེའི་སྒྲུབ་ཐབས་འདི༔ གང་དང་འབྲེལ་ཚད་གྲོལ་བར་འགྱུར༔ ཕྱི་རབས་རྣམས་ཀྱིས་ཉམས་སུ་ལོངས༔ བོད་ཡུལ་ཀུན་ལ་ཕན་པའི་ཆོས༔ ལས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ལ་ཞོག༔ ས་མ་ཡ༔
རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པས་མདོ་ཁམས་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་རྫོང་གི་དབུ་རྩེ་པདྨ་དབང་ཕུག་ནས་ཁྲོམ་གཏེར་དུ་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། །།༁ྃ༔ གུ་རུའི་ཐུགས་དམ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་ལས༔ སྨིན་བྱེད་བྱིན་རླབས་སྤྲིན་ཕུང་བཞུགས་སོ༔ ཐུགས་དམ་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ འགྲོ་འདུལ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་གི༔ སྨིན་བྱེད་དབང་གི་ཆོ་ག་ནི༔ དཀྱིལ་འཁོར་མཚན་རྫོགས་བུམ་པ་བཤམ༔ ལྔ་ཕྲག་ལྔ་ཡི་རྫས་ཀྱིས་བཀང༔ བདུད་རྩི་ཐོད་པ་ཁ་བཀབ་ལ༔ མེ་ལོང་གཏོར་མ་སྐུ་འབག་བཤམ༔ ཕྲིན་ལས་སྔོན་འགྲོས་དབང་བླངས་ནས༔ སློབ་མ་ཐམས་ཅད་བགེགས་དང་ཕྲལ༔ མཎྜལ་ཕུལ་ལ་བགེགས་བསྐྲད་ནས༔ ཧོ༔ འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུག་བྱའི་ཕྱིར༔ བླ་མ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིས༔ བདག་ཅག་རྗེས་སུ་བཟུང་ནས་ཀྱང༔ དབང་མཆོག་མ་ལུས་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ སློབ་མ་རྒྱུད་སྦྱང་ཚོགས་བསགས་ནས༔ ཡེ་ཤེས་དབབ་ཅིང་བརྟན་པར་བྱ༔ དེ་ནས་བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཟུང༔ ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་བུམ་པ་གཞལ་ཡས་ཁང༔ ནང་ན་ཐུགས་རྗེའི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས༔ ཆུ་ནི་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིར་གྱུར༔ འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུག་བྱའི་ཕྱིར༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ལུས་ཀྱི་
སྒྲིབ་པ་ཀུན་དག་ནས༔ ལུས་སྣང་ཐུགས་རྗེའི་ལྷ་རུ་ཤར༔ སྐུ་ཡི་དབང་བསྐུར་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ སྔགས་མཐར༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ལུང་འབོགས་བདུད་རྩི་ཁར་སྦྱིན་ཅིང༔ སྤྲོ་ན་སྔགས་བྱང་ཕྲེང་བ་གཏད༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་བྷནྡྷ་རུ༔ རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་མཉམ་སྦྱོར་བའི༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་བཀང༔ འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུག་བྱའི་ཕྱིར༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ངག་གི་སྒྲིབ་པ་ཀུན་དག་ནས༔ ངག་རླུང་རྡོ་རྗེའི་སྒྲ་རུ་གྱུར༔ གསུང་གི་དབང་བསྐུར་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ སྔགས་མཐར༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ སྟོང་ཉིད་ངོ་སྤྲོད་མེ་ལོང་བསྟན༔ ཧཱུྃ༔ མེ་ལོང་སྟོང་པ་དབྱིངས་ཀྱི་ངང༔ རིག་པ་ཧྲཱིཿཡིག་འོད་དུ་འབར༔ མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་གྲོལ་འགྱུར་བ༔ འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུག་བྱའི་ཕྱིར༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཡིད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་ཀུན་དག་ནས༔ སེམས་ནི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་གྱུར༔ ཐུགས་ཀྱི་དབང་རྣམས་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ སྔགས་མཐར༔ ཙིཏྟ་ཨ

【汉语翻译】
作者空行母众，祈愿三根本本尊众吉祥！如此慈悲的修法，无论与谁结缘皆得解脱，后世之人应修持，此法利益整个藏地，有缘者应铭记于心。萨玛雅！
嘉嘉嘉！邬金秋吉德钦林巴从多康空行母百众之顶端莲花自在洞中，如市场般取出此伏藏。
༁ྃ༔ 咕噜意修断轮回，成熟灌顶如云降。顶礼意修本尊！调伏有情断轮回之，成熟灌顶仪轨是：坛城圆满，陈设宝瓶，以二十五种物品注满，甘露颅器上盖，陈设明镜、朵玛、面具，通过事业前行获得灌顶后，使所有弟子远离邪魔，献曼扎并驱逐邪魔后， 吙！为了从轮回深处解脱， 祈请上师大悲尊， 慈悲摄受我等后， 赐予所有殊胜灌顶。 弟子净障积资后， 降临智慧并使其稳固。 之后宝瓶置于头顶， 吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 珍宝宝瓶为宫殿， 其中安住大悲本尊众， 瓶水化为智慧甘露， 为了从轮回深处解脱， 赐予具缘子灌顶， 身体的
一切障碍皆得清净， 身之显现化为大悲本尊， 祈愿圆满获得身之灌顶！ 咒语末尾念诵： 噶雅 阿比钦扎 嗡（藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：काया अभिषिञ्च ओम，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：身灌顶 嗡） 赐予传承甘露于口中， 若有兴致可给予咒语念珠。 吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 法界坛城之中， 一切胜者皆融合， 以菩提心之甘露注满， 为了从轮回深处解脱， 赐予具缘子灌顶， 语之障碍皆得清净， 语风化为金刚之声， 祈愿圆满获得语之灌顶！ 咒语末尾念诵： 瓦嘎 阿比钦扎 阿（藏文：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文天城体：वाक अभिषिञ्च आ，梵文罗马拟音：vāka abhiṣiñca ā，汉语字面意思：语灌顶 阿） 展示空性认识明镜， 吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 明镜空性法界中， 觉性啥字光芒耀， 仅见亦能得解脱， 为了从轮回深处解脱， 赐予具缘子灌顶， 意之障碍皆得清净， 心识化为大智慧， 祈愿圆满获得意之灌顶！ 咒语末尾念诵： 哲达 阿

【英语翻译】
Composed by the assembly of Dakinis, may there be auspiciousness for the deities of the Three Roots! Thus, this method of practice of compassion, whoever is connected with it will be liberated. Future generations should practice it. This Dharma benefits all of Tibet. May those with karma keep it in their hearts. Samaya!
Gya gya gya! Orgyen Chokgyur Dechen Lingpa brought this treasure from the Padma Wang Phuk at the head of the Dakini Bumdzong in Dokham, like a market.
༁ྃ༔ From Guru's Mind Practice, Uprooting Samsara, may the clouds of blessings of maturation abide! I prostrate to the deity of Mind Practice! The ritual of empowerment for maturing, of Taming Beings, Uprooting Samsara, is: arrange the mandala with complete signs, arrange the vase, filled with substances of five sets of five, with nectar covering the skull cup, arrange the mirror, torma, and mask. Having received the empowerment through the preliminary activities, separate all disciples from obstacles. After offering the mandala and dispelling obstacles, Ho! In order to uproot from the depths of samsara, may the great compassionate Lama, holding us with compassion, bestow all supreme empowerments. After the disciples purify their lineage and accumulate merit, bring down wisdom and make it stable. Then, hold the vase on the crown of the head. Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum) The precious vase is a celestial palace, inside resides the assembly of compassionate deities, the water transforms into wisdom nectar. In order to uproot from the depths of samsara, by bestowing empowerment upon the fortunate child, the body's
all obscurations are purified, the body's appearance arises as the deity of compassion. May the empowerment of the body be completely fulfilled! At the end of the mantra: Kāya abhiṣiñca oṃ! (Tibetan: ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ, Devanagari: काया अभिषिञ्च ओम, Romanized Sanskrit: kāya abhiṣiñca oṃ, Literal Chinese meaning: Body empowerment Om) Give the lineage nectar to the mouth, and if interested, give the mantra rosary. Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum) In the Bhāṇḍa of the Dharmadhātu, all the victorious ones are united, filled with the nectar of bodhicitta. In order to uproot from the depths of samsara, by bestowing empowerment upon the fortunate child, the obscurations of speech are all purified, the wind of speech transforms into the sound of vajra. May the empowerment of speech be completely fulfilled! At the end of the mantra: Vāka abhiṣiñca ā! (Tibetan: ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ, Devanagari: वाक अभिषिञ्च आ, Romanized Sanskrit: vāka abhiṣiñca ā, Literal Chinese meaning: Speech empowerment Ah) Show the mirror introducing emptiness. Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum) The empty mirror is in the state of the Dharmadhātu, the awareness HRIH letter blazes with light, merely seeing it will be liberated. In order to uproot from the depths of samsara, by bestowing empowerment upon the fortunate child, the obscurations of mind are all purified, the mind transforms into great wisdom. May all the empowerments of mind be completely fulfilled! At the end of the mantra: Citta A

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ གཏོར་མ་སྐུ་འབག་སྤྱི་བོར་བཟུང༔ ཧཱུྃ༔ གཏོར་མ་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང༔ ནང་དུ་ཐུགས་རྗེ་སྤྱན་རས་
གཟིགས༔ འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་འཕྲོ༔ འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུག་བྱའི་ཕྱིར༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་རོ༔ ལུས་ལ་སྐུ་ཡི་དབང་བསྐུར་བས༔ གཟུགས་སྣང་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་གྱུར༔ ངག་ལ་གསུང་གི་དབང་བསྐུར་བས༔ སྒྲ་སྐད་ཡི་གེ་དྲུག་མར་གྱུར༔ ཡིད་ལ་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་རྟོགས་པར་ཤོག༔ ཕྱི་ཡི་ནད་གདོན་ཀུན་སེལ་ཞིང༔ ནང་གི་ཉོན་མོངས་ཀུན་སྦྱོངས་ཤིག༔ གསང་བའི་རྣམ་རྟོག་བདུད་ཚོགས་ཐུལ༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་སྤེལ༔ འབྲེལ་ཚད་གྲོལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ སྔགས་མཐར༔ ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དམ་ཚིག་ཁས་བླང་གཏང་རག་འབུལ༔ རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་སྤྱི་བཞིན་བྱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པས་མདོ་ཁམས་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་རྫོང་གི་དབུ་རྩེ་པདྨ་དབང་ཕུག་ནས་ཁྲོམ་གཏེར་དུ་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། །།༁ྃ༔ གུ་རུའི་ཐུགས་དམ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་ལས༔ འགྲོ་དོན་བྱ་བའི་ཆོས་དྲུག་བཞུགས་སོ༔ ཐུགས་དམ་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ དེ་ནས་འགྲོ་དོན་
ཆོས་དྲུག་ལ༔ དང་པོ་མྱོང་གྲོལ་དམ་རྫས་ནི༔ སྔོན་གྱི་རིག་འཛིན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ བསྒྲུབས་པའི་ཕབས་ལ་གཞི་བླངས་ནས༔ འཕེལ་གདུང་བྱིན་རྟེན་སེལ་མེད་དང༔ ནས་དཀར་ཕྱེ་མས་བུང་བསྐྱེད་ལ༔ རིལ་བུ་ཡུངས་དཀར་ཚད་ཙམ་བྱ༔ ཁ་དོག་དམར་པོའི་རྩི་ཡིས་བསྒྱུར༔ སྒྲོམ་མམ་བུམ་པའི་ནང་དུ་བླུག༔ དཀྱིལ་འཁོར་འདབ་བརྒྱད་དབུས་སུ་བཞག༔ རིགས་ལྔའི་ཁ་རྒྱན་གཟུངས་ཐག་བཏགས༔ ཕྲིན་ལས་ཚུལ་བཞིན་བཏང་ནས་སུ༔ བྷྲཱུྃ་ལས་སྣོད་མཆོག་གཞལ་ཡས་ཁང༔ བཅུད་ཀྱི་རིལ་བུ་རེ་རེ་བཞིན༔ འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་སྐུ་རུ་གསལ༔ ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ རྒྱལ་ཀུན་མཆོད་ཅིང་བྱིན་རླབས་བསྡུས༔ འགྲོ་བའི་ལས་སྒྲིབ་ཀུན་སྦྱངས་ནས༔ འོད་ཟེར་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བར་གྱུར༔ ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལ་ཕོག༔ ཧྲཱིཿལས་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས༔ ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ༔ འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་རྣམ་པར་བྱོན༔ རིལ་བུ་རྣམས་ལ་ཐིམ་པ་ཡིས༔ འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་མཐུ་ལྡན་བསམ༔ སྔགས་འདི་རྒྱུན་མི་ཆད་པར་དབྱངས༔ ཨོཾ་མ་ཎི་
པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཨ་ར་པ་ཙ་མི་ཏ་ཧྲྀ་ད་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་སྔགས་ཀྱང

【汉语翻译】
嗡，阿毗ಷིཉྩ，吽！ 将朵玛身像置于顶轮，吽！ 朵玛是珍宝宫殿，其中有大悲观世音，以及轮回深掘诸神众安住。 身语意之手印放射，为了从轮回深处挖掘，为具缘之子灌顶。 身体获得身之灌顶，色相显现成为大悲尊。 语获得语之灌顶，声音变成六字真言。 意获得意之灌顶，愿证悟空性与悲心！ 外在的疾病邪魔全部消除，内在的烦恼全部净化！ 秘密的分别念魔众调伏，寿命与福德智慧增长！ 愿加持凡结缘者皆得解脱！ 咒语结尾： ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：身语意一切灌顶嗡啊吽啥）。 承诺誓言，献上酬谢，后续行为如常进行，萨玛雅，印印印！ 邬金秋吉德钦林巴从多康空行母百千聚集地的顶端莲花自在宫殿中，如市场般取出此伏藏。 ༁ྃ༔ 咕噜的心髓，大悲轮回深掘，从中，利益众生的六法安住。 顶礼心髓本尊！ 之后是利益众生的六法，首先是尝解脱誓言物： 以往所有持明者，以修持之灰为基础，增长舍利、加持物、不坏物，以及白稞粉末培育蜂，制作芥子大小的丸药，用红色颜料涂改，放入盒或瓶中，置于八瓣莲花坛城中央，系上五部佛的装饰品和系绳，如法进行事业后，从བྷྲཱུྃ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：勃隆）中，出现殊胜的宫殿，每一个精华丸药，都显现为轮回深掘之身，从心间的ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：舍）中放射出光芒，供养诸佛并聚集加持，净化众生的业障，化为光芒咒语之链，击中诸神众心间的ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：舍），从ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：舍）中放射出光芒照耀十方，催动十方诸佛之心续，轮回深掘如雨般降临，融入丸药之中，观想轮回深掘具大威力，不断吟诵此咒： ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡嘛呢呗美吽舍），ཨ་ར་པ་ཙ་མི་ཏ་ཧྲྀ་ད་ཡ་སྭཱ་ཧཱ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：啊ra 巴匝 纳德 舍达 亚 梭哈）！ 轮回深掘咒语也

【英语翻译】
Oṃ, Abhiṣiñca Hūṃ! Holding the Torma effigy on the crown of the head, Hūṃ! The Torma is a precious celestial palace, inside dwells the compassionate Avalokiteśvara, along with the retinue of deities who dredge up saṃsāra. The mudras of body, speech, and mind radiate, in order to dredge up from the depths of saṃsāra, empower the fortunate child. By empowering the body with the body's empowerment, the visible form becomes Mahākaruṇā. By empowering the speech with the speech's empowerment, the sound becomes the six-syllable mantra. By empowering the mind with the mind's empowerment, may emptiness and compassion be realized! May all external diseases and evil spirits be dispelled, and may all internal afflictions be purified! Subdue the secret conceptual demon hordes, increase life, merit, and wisdom! Bless all who are connected to be liberated! At the end of the mantra: Kāya vāka citta sarva abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ hrīḥ. Vow the commitment, offer gratitude, perform the subsequent actions as usual, Samaya, Gya Gya Gya! Orgyen Chokgyur Dechen Lingpa unearthed this treasure like a marketplace from the Padma Wangphuk at the summit of Dokham Khandro Bumdzong. ༁ྃ༔ From the Guru's heart essence, the Great Compassionate Saṃsāra Dredger, the six practices for benefiting beings reside. Homage to the heart essence deity! Then, regarding the six practices for benefiting beings, first is the liberating substance of the vow: Taking the ashes of all previous vidyādharas as the basis, along with increasing relics, blessed objects, indestructible items, and white barley flour to cultivate bees, make pills the size of white mustard seeds, transform them with red pigment, place them inside a box or vase, place them in the center of an eight-petaled lotus mandala, attach ornaments and strings of the five families, after performing the activity properly, from Bhrūṃ, appears the supreme vessel, the celestial palace, each essence pill individually, manifests as the body of the Saṃsāra Dredger, from the Hrīḥ at the heart radiates light, offering to all the victors and gathering blessings, purifying all the karmic obscurations of beings, transforming into a garland of light mantras, striking the Hrīḥ at the heart of the assembly of deities, from the Hrīḥ radiates light in ten directions, stimulating the heart streams of the victors of the ten directions, the Saṃsāra Dredger descends like rain, dissolving into the pills, contemplate the Saṃsāra Dredger as possessing great power, continuously chant this mantra: Oṃ Maṇi Padme Hūṃ Hrīḥ, Ara Pa Ca Na Dhiḥ. The Saṃsāra Dredger mantra also

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་བཟླ༔ མཐར་ནི་བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག༔ ཧཱུྃ༔ རང་བྱུང་ཐུགས་རྗེའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ ཐུགས་རྗེ་ཕྲིན་ལས་བསམ་མི་ཁྱབ༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་འཇུག་ཡུལ་ནི༔ དམ་རྫས་མྱོང་གྲོལ་འདི་ཡིན་པས༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ཇི་བཞིན་དུ༔ མྱོང་གྲོལ་རྫས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུག་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ ཨ་སུ་པྲེ་དུ་ནྲྀ་ཏྲི་ཡེ༔ དུཿཁཿཕཊ་ཕཊ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཕཊ༔ ཕཊཿཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ་བི་ཤུདྡྷེ་ཛ་ཡ་ཛ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རིལ་བུ་ཁར་སྦྱིན་དེ་ཡི་ཚེ༔ རིལ་བུ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་སྐུ༔ དམར་གསལ་པད་ཕྲེང་བུམ་པ་འཛིན༔ བཞེངས་སྟབས་འོད་དཔག་དབུ་རྒྱན་ཅན༔ ཏིལ་འབྲུ་ཙམ་ཞིག་སྙིང་ཁ་རུ༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་བཞུགས་པ་དང༔ སྡིག་སྒྲིབ་ནད་གདོན་ཀུན་ཞི་ཞིང༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་སྤེལ་བ་དང༔ ནམ་ཞིག་འཆི་བའི་དུས་ཀྱི་ཚེ༔ དེ་དང་དབྱེར་མེད་གྱུར་ནས་ཀྱང༔ བདེ་བ་ཅན་དུ་འདྲེན་པར་ཤོག༔ རྟེན་སྙིང་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་འཐོར༔ རྗེས་ཀྱི་མཇུག་བསྡུ་རིག་པས་དཔྱད༔ མྱོང་གྲོལ་རྫས་ཀྱི་འགྲོ་དོན་ནོ༔ མཐོང་གྲོལ་འཁོར་ལོའི་འགྲོ་དོན་ནི༔ ཤིང་
ལ་དཀར་རྩི་ལེགས་པར་བྱུགས༔ འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་གསུམ་དུ་བྱ༔ ལྟེ་བར་ཧྲཱིཿདང་གཉིས་པ་ལ༔ པདྨ་འདབ་དྲུག་ཡིག་དྲུག་མཚན༔ གསུམ་པར་དོང་སྤྲུག་གཟུངས་ཀྱང་བྲི༔ རབ་གནས་ཚུལ་བཞིན་བྱས་ནས་སུ༔ གྲོང་ཁྱེར་སྲང་མདོ་སྒོ་དག་ཏུ༔ བཏགས་ན་མཐོང་ཚད་གྲོལ་བར་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ བསྐོར་གྲོལ་རེག་གྲོལ་དྲན་གྲོལ་ནི༔ རྡོ་ལ་ཡིག་བདུན་ཚུལ་བཞིན་བརྐོ༔ ཁ་དོག་དམར་པོའི་རྩི་ཡིས་བྱུགས༔ དོང་སྤྲུག་སྐུར་བསྒོམ་ཡིག་དྲུག་བཟླ༔ མཆོད་བསྟོད་དང་ནི་རབ་གནས་བྱ༔ ལམ་གྱི་སྲང་མདོ་ཆེན་པོར་བཞག༔ བསྐོར་དྲན་རེག་མཐོང་དེ་དག་གྲོལ༔ ས་མ་ཡ༔ རང་ཉིད་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་བསྒོམ༔ ཁྲོམ་ཆེན་འདུས་པའི་དབུས་སུ་སོང༔ ལྕེ་ནི་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལ༔ དབུས་དང་འདབ་ཏུ་ཡིག་བདུན་བསྒོམ༔ སྔགས་ཀྱི་རང་སྒྲ་སྒྲོག་པ་ཡི༔ ཐོས་ཚད་ཐམས་ཅད་གྲོལ་བར་བསམ༔ སེམས་བསྐྱེད་རྣམ་པར་དག་པ་ཡིས༔ སྙན་པོ་སྐད་གསང་མཐོན་པོ་ཡིས༔ ཡི་གེ་བདུན་པ་དབྱངས་སུ་ལེན༔ དེ་ཡིས་ཐོས་ཚད་ཐམས་ཅད་གྲོལ༔ དར་ལ་ཡི་གེ་བདུན་པ་བྲི༔ རབ་གནས་ཚུལ་བཞིན་བྱས་ནས་སུ༔
སེམས་བསྐྱེད་རྣམ་པར་དག་པ་ཡིས༔ རི་རྩེ་ལམ་སྲང་དག་ཏུ་འཛུག༔ རླུང་དེ་ཕོག་ཚད་གྲོལ་བར་འགྱུར༔ ཡིག་བདུན་རྡོ་ལ་བརྐོས་ནས་སུ༔ རབ་གནས་ཚུལ་བཞིན་བྱས་པ་དག༔ དྲང་སྲོང་རྀ་ཥི་ཤར་བ་ན༔ ཆུ་བོར་ཆེན་པོའི་དབུས་སུ་བཞག༔ དཀོན་མཆོག་

【汉语翻译】
念诵。最后将宝瓶置于头顶。吽！自生大悲诸圣众，大悲事业不可思议。您的大悲降临之处，即是此誓物尝解脱，如昔日之誓愿般，以尝解脱物之灌顶，令轮回彻底清净。嗡嘛呢贝美吽！阿苏布列都呢智耶！都卡啪的啪的萨瓦巴巴啪的！啪的！修提修提比修提扎雅扎雅阿比钦扎吽！将丸药放入口中之时，丸药轮回清净身，红亮莲鬘持宝瓶，立姿无量光佛为顶饰。如芝麻大小置于心间，直至菩提安住，罪障病魔皆息灭，增延寿命与福德，何时临终之际，与之无别之后，引导往生极乐刹。念诵所依心咒并撒花。之后的结尾以智慧观察。尝解脱物之利益。见解脱轮之利益是：木头上涂上白色颜料，轮子做成三重轮廓，中心是啥（ཧྲཱིཿ，hrīḥ，ഹ്），第二层是，莲花六瓣六字庄严，第三层写上清净轮回陀罗尼，如法开光之后，在城镇街道门口等处，悬挂则见者解脱。萨玛雅！绕解脱、触解脱、忆解脱是：在石头上如法雕刻七字，用红色颜料涂抹，观想清净轮回身，念诵六字真言，供养赞颂并开光，置于道路的大十字路口，绕、忆、触、见，彼等解脱。萨玛雅！自己观想清净轮回，前往人群聚集的闹市中心，舌为八瓣莲花，中央和花瓣上观想七字，发出咒语的自声，心想听到者全部解脱，以清净的发心，用美妙高亢的声音，唱诵七字，以此听到者全部解脱。在绸缎上书写七字，如法开光之后，以清净的发心，置于山顶道路等处，风吹到者解脱。将七字刻在石头上，如法开光后，在贤者仙人出现时，置于大河中央。祈请三宝

【英语翻译】
Recite. Finally, place the vase on the crown of the head. Hūṃ! All the deities of self-arisen compassion, the compassionate activity is inconceivable. The place where your compassion enters is this samaya substance of tasting liberation, just like the previous samaya vow, with the empowerment of the substance of tasting liberation, purify samsara from its depths. Oṃ maṇi padme hūṃ! Asu pre du nri tri ye! Duḥkha phaṭ phaṭ sarva pāpaṃ phaṭ! Phaṭ! Śuddhe śuddhe biśuddhe jaya jaya abhiṣiñca hūṃ! When the pill is given to the mouth, the pill is the body that shakes samsara from its depths, red and bright, holding a lotus garland vase, standing with Amitabha as the crown ornament. The size of a sesame seed is placed in the heart, and it remains until enlightenment, and all sins, obscurations, diseases, and demons are pacified, and life and merit are increased, and when the time of death comes, may it become inseparable from it, and lead to the Land of Bliss. Recite the heart mantra of the support and scatter flowers. The subsequent conclusion is examined with wisdom. The benefit of the substance of tasting liberation. The benefit of the wheel of seeing liberation is: paint the wood with white paint, make the wheel into three circumferences, in the center is hrīḥ (ཧྲཱིཿ，hrīḥ，ഹ്), and the second is, the six-petaled lotus is adorned with six syllables, and the third is written with the dhāraṇī of purifying samsara, after consecrating it properly, in the city streets, doorways, etc., hanging it will liberate those who see it. Samaya! Liberation by circumambulation, liberation by touch, liberation by remembrance are: carve the seven letters on a stone according to the method, paint it with red paint, contemplate the body of purifying samsara, recite the six-syllable mantra, make offerings and praises and consecrate it, place it at the great crossroads of the road, circumambulation, remembrance, touch, seeing, these are liberated. Samaya! Contemplate yourself purifying samsara, go to the center of the crowded market, the tongue is an eight-petaled lotus, contemplate the seven letters in the center and on the petals, utter the natural sound of the mantra, think that all who hear it are liberated, with a pure motivation, with a beautiful and loud voice, sing the seven letters, by this all who hear it are liberated. Write the seven letters on silk, after consecrating it properly, with a pure motivation, place it on the top of the mountain, on the road, etc., those who are touched by the wind are liberated. Carve the seven letters on a stone, after consecrating it properly, when the sage ṛṣi appears, place it in the center of the great river. Pray to the Three Jewels.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
གསུམ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ༔ སྨོན་ལམ་རྒྱ་ཆེན་བཏབ་པ་ཡིས༔ ཆུ་བོར་ཁྲུས་བྱས་འཐུང་རེག་གྲོལ༔ དོང་སྤྲུག་གཟུངས་དང་ཡིག་བདུན་དག༔ ཤིང་སྣ་སྤོས་ཀྱི་རིགས་དག་ལ༔ ཁྲི་ཕྲག་བདུན་གྱི་ཕུས་བཏབ་པ༔ མེར་བསྲེག་དུད་པ་ཕོག་ཚད་གྲོལ༔ མི་ཁྱིས་མ་འགོང་བྱེ་མ་ལ༔ གོང་བཞིན་སྔགས་ལ་ཤི་ཚད་ཀྱི༔ རོ་དང་རུས་བུ་དུར་ཁྲོད་དུ༔ གཏོར་ན་དེ་དག་གྲོལ་བར་འགྱུར༔ དེ་ཀུན་ཚོར་གྲོལ་རེག་གྲོལ་ལོ༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་ནས་བཏགས་པས་གྲོལ་བ་ནི༔ ཤོག་བུ་འམ་ནི་དར་རས་ལ༔ མཐོང་གྲོལ་བཞིན་དུ་བྲིས་ནས་སུ༔ རབ་གནས་ལྡན་པས་བཏགས་ཚད་གྲོལ༔ ཡང་ན་སྲད་བུ་དམར་པོ་ལ༔ མདུད་པ་བདུན་བྱས་ཡིག་བདུན་བསམ༔ ཡིག་བདུན་ཁྲི་ཡིས་བསྒྲུབས་ནས་སུ༔ བཏགས་ན་སྲུང་ཞིང་བཏགས་ཚད་གྲོལ༔ རོ་ཡི་སྤྱི་བོར་བཏགས་པས་གྲོལ༔ དེ་ནི་བཏགས་
པས་གྲོལ་བ་འོ༔ གཞན་ཡང་མེ་ལོང་མཐོང་གྲོལ་ནི༔ མེ་ལོང་ནང་དུ་མཐོང་གྲོལ་སྦྱར༔ ཕྱི་རུ་ཧྲཱིཿཡིག་དམར་པོ་བྲི༔ ལྷ་རུ་བསྒོམས་ནས་ཡེ་ཤེས་པ༔ སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ་ཞིང་མཆོད་བསྟོད་བྱ༔ ཡིག་བདུན་འབུམ་དང་གཟུངས་སྟོང་གིས༔ བསྒྲུབས་ཏེ་སླར་ཡང་འོད་ཞུ་བས༔ ངོ་བོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ༔ རྣམ་པ་མཐོང་གྲོལ་འཁོར་ལོ་བཞིན༔ འོད་ཟེར་ཀུན་ཏུ་འཕྲོ་བར་བསྒོམ༔ མཐོང་ཚད་གྲོལ་བའི་སེམས་བསྐྱེད་དེ༔ རྣལ་འབྱོར་རང་གི་ཞྭ་ཐོད་དུ༔ སྦྱར་ན་མཐོང་ཚད་གྲོལ་བར་འགྱུར༔ དེ་ལྟར་བྱ་བ་གང་བྱས་པ༔ འགྲོ་བའི་དོན་དུ་འགྱུར་བ་ཡི༔ ཆོས་འདི་ཉམས་ལེན་བྱེད་པའི་མི༔ ཡི་དམ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིན༔ དེ་ཕྱིར་སྐལ་ལྡན་སྙིང་ལ་ཞོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པས་མདོ་ཁམས་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་རྫོང་གི་དབུ་རྩེ་པདྨ་དབང་ཕུག་ནས་ཁྲོམ་གཏེར་དུ་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། །།༁ྃ༔ གུ་རུའི་ཐུགས་དམ་སྤྱན་རས་གཟིགས་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་ལས༔ ལོ་རྒྱུས་ཤེལ་གྱི་ཕྲེང་བ་བཞུགས་སོ༔ ཐུགས་དམ་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ འགྲོ་འདུལ་པདྨ་བདག་ཉིད་ཀྱིས༔
ད་ལྟའི་རྗེ་འབངས་མཆེད་ལྕམ་དང༔ ཕྱི་རབས་རྣམས་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར༔ རྒྱལ་བ་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཐུགས་རྗེ་ཕྲིན་ལས་གཅིག་བསྡུས་པ༔ གདོད་མའི་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་པའི༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ དེ་ཡི་སྤྲུལ་པ་བསམ་མི་ཁྱབ༔ རིགས་ལྔ་སེམས་དཔའ་སངས་རྒྱས་སྟོང༔ ཐུབ་པ་དྲུག་དང་ལྷ་ལྷ་མོ༔ ཞི་བ་དང་ནི་ཞི་མ་ཁྲོ༔ ཁྲོ་བོ་དང་ནི་ཉིང་སྤྲུལ་ཚོགས༔ འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བའི་ཚུལ་བསྟན་ཅིང༔ སྤྲུལ་པ་སྣང་ཚུལ་དུ་མ་ཡིས༔ འཁོར་བ་དོང་ནས་ལན་མང་སྤྲུགས

【汉语翻译】
对三宝作供养，以广大的愿力，在水中沐浴，饮用接触便能解脱。 董竹（དོང་སྤྲུག་）总持和七字真言，各种树木香料等，以七万之数焚烧，焚烧的烟雾触及也能解脱。对人、狗、非人等撒播沙子，如前一般念诵咒语，对死亡者的尸体和骨头在墓地焚烧，也能使他们解脱。这些都能使他们觉悟解脱，接触解脱。萨玛雅。 接下来是系缚解脱法，在纸张或者丝绸布料上，书写见即解脱，以圆满的加持力系缚就能解脱。或者在红色的丝线上，打七个结，观想七字真言，以七字真言修持十万遍，系缚就能守护，系缚就能解脱。系缚在尸体的头顶也能解脱，这就是系缚解脱法。 另外，镜子见即解脱法是，在镜子中放入见即解脱，外面写上红色的ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍），观想为本尊，迎请智慧尊者融入，作供养赞颂，以七字真言十万遍和总持千遍，修持后再次化光，本体是大悲怙主，形象是见即解脱轮，观想光芒四射。生起见即解脱之心，如果瑜伽士贴在自己的帽子上，就能见即解脱。 如此所作所为，都能变成利益众生，修持此法之人，就是依怙主大悲怙主。因此有缘者铭记于心。萨玛雅。 嘉嘉嘉。 邬金秋吉德钦林巴从多康空行母百龙的邬孜白玛旺普迎请出的伏藏法。 莲师心髓观世音菩萨拔济轮回修法： 历史水晶鬘。 顶礼心髓本尊。 调伏众生的莲师自性者， 为了现在的主眷兄弟姐妹，以及为了后代众生， 诸佛如来所有的一切， 大悲事业的合集， 与原始怙主无二无别的， 大悲观世音菩萨， 他的化身不可思议， 五部如来菩萨千尊， 六能仁和天神天女， 寂静和寂静愤怒， 忿怒尊和化身众， 示现守护世间之相， 以化身各种显现， 多次从轮回深处拔济。

【英语翻译】
Offerings are made to the Three Jewels, and with vast aspirations, bathing in water, drinking and touching will liberate. Dongtrug Dharani and the Seven-Character Mantra, various kinds of wood and incense, burned with seventy thousand repetitions, the smoke that touches will liberate. Scatter sand on humans, dogs, and non-humans, recite the mantra as before, and burn the corpses and bones of the deceased in the cemetery, which will also liberate them. All of these will liberate through awareness and contact. Samaya. Next is liberation through binding: write "Liberation upon Seeing" on paper or silk cloth, and binding it with complete blessings will liberate. Alternatively, make seven knots on a red thread, contemplate the Seven-Character Mantra, and after accomplishing the Seven-Character Mantra a hundred thousand times, binding it will protect and liberate. Binding it on the crown of the corpse will liberate. This is liberation through binding. Furthermore, the Mirror Liberation upon Seeing: place the Liberation upon Seeing inside the mirror, and write a red HRIH (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: Śrī) on the outside. Meditate on it as the deity, invite and merge the wisdom being, make offerings and praises. Accomplish it with a hundred thousand repetitions of the Seven-Character Mantra and a thousand repetitions of the Dharani, then dissolve it into light again. The essence is the Great Compassionate Lord, the form is like the Wheel of Liberation upon Seeing, contemplate the rays of light radiating everywhere. Generate the mind of liberation upon seeing, and if the yogi attaches it to his hat, it will liberate upon seeing. Whatever actions are done in this way will become beneficial to beings. The person who practices this Dharma is the Yidam Great Compassionate Lord. Therefore, may fortunate ones keep it in their hearts. Samaya. Gya Gya Gya. Orgyen Chokgyur Dechen Lingpa unearthed this treasure from the Padma Wangphuk at the head of Dokham Khandro Bumdzong. Guru's Heart Essence Avalokiteśvara, the Practice of Uprooting Samsara: The Crystal Rosary of History. Homage to the Heart Essence Deity. The Lotus-Born One who subdues beings, For the benefit of the current lords, consorts, siblings, and for future generations, The essence of the compassion and activity of all Buddhas, Inseparable from the primordial protector, The Great Compassionate Avalokiteśvara, His emanations are inconceivable, The Five Families, Bodhisattvas, a thousand Buddhas, The Six Thubpas and gods and goddesses, Peaceful and peaceful-wrathful, Wrathful deities and hosts of emanations, Showing the manner of protecting the world, With various forms of emanations, Uprooted samsara many times from its depths.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
༔ ཁྱད་པར་ཐུབ་པ་གངས་ཆེན་མཚོ༔ མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་སྣང་མཐའ་ཡས༔ ཁྲོ་རྒྱལ་རྟ་མགྲིན་དམར་ནག་དང༔ ཅིར་ཡང་རྣམ་པ་ཐ་དད་ཀྱང༔ པདྨ་ང་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ རྒྱལ་བ་ཀུན་ལས་ལྷག་པ་ཡི༔ ཐུགས་རྗེ་ཕྲིན་ལས་རབ་མངའ་ཞིང༔ ཁྱད་པར་བོད་ཁམས་ཁ་བ་ཅན༔ འདི་ཉིད་འཕགས་པའི་འདུལ་ཞིང་ཡིན༔ དེ་ཕྱིར་ཐུགས་རྗེ་མྱུར་བ་དང༔ བྱིན་ཆེ་འབྲེལ་གྲོལ་ཡིན་པའི་ཕྱིར༔ རྒྱུད་ལུང་ཀུན་གྱི་དོན་བསྡུས་ནས༔ ཐུགས་རྗེའི་སྒྲུབ་ཐབས་མང་པོ་བརྩམས༔ བོད་ཡུལ་ཀུན་ཏུ་ཆེས་ཆེར་སྤེལ༔ བྱིས་པ་སྨྲ་ཤེས་ཙམ་ལ་ཡང༔ ཡིག་དྲུག་བཟླ་རུ་ཤེས་པར་བྱས༔ གངས་
ཅན་ལྗོངས་འདིར་སྐྱེས་ཚད་ལ༔ ངན་སོང་མེད་པར་བདག་གིས་བྱས༔ ས་འོག་ཀུན་ཀྱང་གཏེར་གྱིས་བཀང༔ གཏེར་ཆེན་གཏེར་ཕྲན་གང་ལ་ཡང༔ ཐུགས་རྗེའི་སྒྲུབ་ཐབས་སྣ་རེ་ཡོད༔ འབྲེལ་ཚད་དོན་དང་ལྡན་པར་འགྱུར༔ འདི་ནི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡི༔ འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུག་མཛད་པའི༔ སྒྲུབ་ཐབས་གཞན་ལས་ཆེས་འཕགས་པ༔ ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་འདི༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་ཞུས་ནས་སུ༔ སྐབས་ཐོབ་དེ་དག་རྣམས་སུ་སྤེལ༔ མཐར་ནི་ཤོག་སེར་ངོས་ལ་བྲིས༔ གཏེར་ཁ་གསུམ་དུ་སྦས་པ་ཡིན༔ འདི་ནི་འབུམ་རྫོང་དབང་ཕུག་ཏུ༔ ཟབ་མོའི་གཏེར་དུ་བསྩལ་བ་ཡིན༔ ནམ་ཞིག་ཕྱི་རབས་དུས་ཀྱི་ཚེ༔ དགེ་སྦྱོང་ཞིག་གིས་བོད་རྒྱལ་བྱེད༔ མཐའ་མིའི་ཡུལ་དུ་བཙོན་དུ་ཁྲིད༔ ལྷ་སའི་སྡེ་སྲིད་ཤྲཱིས་བྱེད༔ སྟོད་ནས་དམག་གི་གཡབ་འདོར་འོང༔ རེས་བདེ་རེས་མི་བདེ་བ་དང༔ ཁྱད་པར་ལྕགས་སྤྲེལ་ལོ་ཞིག་ལ༔ བོད་འདིར་བཀྲ་མི་ཤིས་པ་འབྱུང༔ དེ་སྔོན་མེ་འབྲུག་མེ་སྦྲུལ་ལོ༔ གང་ཡིན་གཅིག་ལ་ཟབ་གཏེར་འདི༔ ས་ཡི་སྟེང་དུ་ཐོན་པར་འགྱུར༔ འདི་ཉིད་འདོན་པའི་སྐྱེས་བུ་ཡང༔ མདོ་ཁམས་ལྷོ་རྒྱུད་ཟལ་མོ་སྒང༔ དེ་རུ་སྐྱེས་བུ་མཆོག་མིང་ཞིག༔ འདུལ་ཞིང་
ཁ་ལོ་བསྒྱུར་བ་འབྱུང༔ དེ་དུས་ཁྲི་སྲོང་བཻ་རོ་དང༔ ལང་གྲོ་གཉགས་ཆེན་ཤུད་བུ་དང༔ རྒྱལ་བ་མཆོག་དབྱངས་གཡུ་སྒྲ་སྙིང༔ མཚོ་རྒྱལ་འབྲོམ་བཟའ་བྱང་ཆུབ་སྒྲོན༔ ཟུར་བཟའ་བུ་མོ་མེ་ཏོག་སྒྲོན༔ དཔལ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ལྷ་དཔལ་དང༔ དཔལ་གྱི་དབང་ཕྱུག་འབྲོག་མི་དཔལ༔ མུ་ཁྲི་བཙད་པོ་འོ་བྲན་དང༔ སྔགས་འཆང་ལས་རབ་ཤུད་བུ་བཟའ༔ བནྡྷེ་རྡོར་རྒྱལ་ཆོས་བཟང་སོགས༔ ཁམས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་འབྱུང་བར་འགྱུར༔ གཙང་གི་གཡས་རུ་གཡོན་རུ་ལ༔ ཉང་བན་ཏིང་འཛིན་བཟང་པོ་དང༔ ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་རྩེ་མང་དང༔ དཔལ་བརྩེགས་ཅོག་རོ་ཀླུའི་རྒྱལ་མཚན༔ རྨ་ཐོག་རཏྣ་ཁྱེ་འུ་ཆུང༔ དབུས་ཀྱི་སྐྱི

【汉语翻译】
༔ 尤其是大雪山湖，怙主长寿无量光，忿怒尊马头明王红黑色，无论如何形象各异，莲师与我无二无别，胜过一切胜者，慈悲事业极其广大，特别是雪域藏地，此乃圣者的调伏之地。因此，慈悲迅速，加持巨大，是与解脱相关的缘起，汇集一切续部经文之义，创作了许多慈悲的修法，在整个藏地广为传播，甚至让刚学会说话的孩子，也懂得念诵六字真言。我发誓，凡是出生在这雪域的人，都不会堕入恶趣，我也将地下全部填满宝藏，无论大宝藏还是小宝藏，都有各自的慈悲修法，凡结缘者皆具有意义。这是大慈悲观世音，从轮回深渊中解脱出来的，胜过其他修法，这个特殊的修法，向大慈悲祈请后，在适当的时候传播，最终写在黄纸上，埋藏在三个宝藏中。这是在崩荣旺普（地名）赐予的甚深宝藏，当未来时代来临时，一位僧人将统治西藏，被带到边境地区囚禁，拉萨的执政者是西瑞，从上方传来战争的威胁，时而安乐时而不乐，特别是在铁猴年，西藏将发生不幸之事。在那之前的火龙年或火蛇年，无论哪一年，这个深藏的宝藏，都将出现在大地上。取出这个宝藏的人，是多康（多康地区）南部扎莫岗（地名），在那里有一位名叫秋吉（人名）的殊胜之人，将扭转调伏之地的局面。那时，赤松德赞、贝若扎纳，以及朗卓、娘衮、休布，嘉瓦秋央、玉扎宁波，措嘉、仲姆萨、绛曲准，祖尔萨的女儿梅朵准，巴吉益西、拉巴，巴吉旺秋、卓米巴，穆赤赞布、哦准，持明莱热、休布萨，班迪多吉嘉、秋桑等，将出现在康区。藏地的叶茹和云茹，娘班定增桑布，南喀酿波、孜芒，巴泽觉若、龙嘉参，玛托热那、杰吾琼，卫地的吉

【英语翻译】
༔ Especially the great snow mountain lake, the protector Amitayus and Amitabha, the wrathful king Hayagriva red and black, no matter how different the forms are, Padmasambhava and I are inseparable, surpassing all victors, with vast compassion and activity, especially the snowy Tibetan region, this is the field of taming of the noble ones. Therefore, compassion is swift, blessings are great, it is the cause of connection and liberation, having gathered the meaning of all tantras and agamas, many methods of accomplishing compassion were composed, and spread widely throughout Tibet, even children who can just speak, know how to recite the six-syllable mantra. I vow that all those born in this snowy land will not fall into the lower realms, and I will fill all the underground with treasures, whether great or small treasures, each has its own method of accomplishing compassion, and all those who connect with it will have meaning. This is the great compassionate Avalokiteśvara, who liberates from the depths of samsara, surpassing other methods of accomplishment, this special method of accomplishment, after requesting the great compassion, spread it at the appropriate times, and finally wrote it on yellow paper, and buried it in three treasures. This is the profound treasure bestowed in Bumrong Wangphuk (place name), when the future age comes, a monk will rule Tibet, and be taken prisoner to the border region, the ruler of Lhasa will be Shri, and the threat of war will come from above, sometimes happy and sometimes unhappy, especially in the Iron Monkey year, misfortune will occur in Tibet. Before that, in the Fire Dragon year or the Fire Snake year, whichever year it is, this deeply hidden treasure will appear on the earth. The person who extracts this treasure is from the southern part of Dokham (Dokham region), Zalmogang (place name), where there is a special person named Chokyi (person's name), who will turn the situation of the field of taming. At that time, Trisong Detsen, Vairotsana, as well as Langdro, Nyakchen, Shyubu, Gyalwa Choyang, Yudra Nyingpo, Tsogyal, Dromza, Jangchub Dron, Zurza's daughter Metok Dron, Palgyi Yeshe, Lhapa, Palgyi Wangchuk, Dromi Pal, Mutri Tsenpo, Odrän, Ngakchang Lere, Shyubuza, Bandhe Dorje Gyal, Chosang, etc., will appear in the Kham region. In Yeru and Yunru of Tsang, Nyangban Tingdzin Sangpo, Namkhai Nyingpo, Tsemang, Paltek Chokro, Lungya Tsen, Matok Ratna, Jewo Chung, the Kyi of U

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་ཤོད་གཡས་གཡོན་དུ༔ ཡེ་ཤེས་འོད་དང་ཨཱ་ཙརྱཱ༔ མུ་ཏིག་བཙན་པོ་ཡེ་ཤེས་དབྱངས༔ བྱང་ཆུབ་སྒྲོན་ལ་སོགས་པ་འབྱུང༔ ལྷོ་བྲག་མོན་གྱི་ཕྱོགས་དག་ཏུ༔ རྒྱལ་བ་བྱང་ཆུབ་ཀླུའི་དབང་པོ༔ རྒྱལ་བའི་བློ་གྲོས་ལ་སོགས་འབྱུང༔ ཐང་ལྷ་གངས་རྒྱུད་ཕྱོགས་དག་ཏུ༔ དཔལ་དབྱངས་དཔལ་རྡོར་བོན་ནམ་མཁའ༔ འཇམ་དཔལ་སྤྱན་གཟིགས་ང་སྤྲུལ་འབྱུང༔ དེ་རྣམས་ཀུན་གྱིས་ཐུགས་རྗེའི་བསྟན་པ་སྤེལ༔ རང་བྱུང་ཐུགས་རྗེའི་སྒྲུབ་ཐབས་འདི༔ བོད་ཡུལ་ཀུན་ལ་ཕན་པའི་ཆོས༔ ཟབ་ཅིང་ཁ་ཚང་དོན་འདྲིལ་
ལ༔ སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོར་བསྡུས་པ་དང༔ སྨིན་བྱེད་བྱིན་རླབས་སྤྲིན་ཕུང་དང༔ འགྲོ་དོན་བྱེད་པའི་ཆོས་དྲུག་དང༔ ལོ་རྒྱུས་ཤེལ་གྱི་ཕྲེང་བ་ཡོད༔ དེ་ལས་མང་ཉུང་བྱུང་བ་ན༔ ཆད་ལྷག་བྱུང་བའི་སྐྱོན་ཡིན་ནོ༔ རང་བྱུང་ཐུགས་རྗེའི་སྙིང་པོ་འདི༔ གང་གིས་ལན་གཅིག་བརྗོད་པས་ཀྱང༔ འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུག་པར་འགྱུར༔ འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་རིལ་བུ་འདི༔ བདག་དང་རྗེ་འབངས་སྟོང་ཕྲག་གིས༔ སྒྲུབ་ཚེ་ཐུགས་རྗེའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ དངོས་སུ་ཐིམ་པས་སུས་མྱོང་བ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་གཉིས་སུ་མེད༔ གཞན་ཡང་འདི་ལས་ཆེས་ཆེར་སྤེལ༔ རིལ་བུ་རེ་ལ་ཁྲི་རེ་སྒྲུབས༔ ཡིག་དྲུག་ཁྲི་ཕྲག་རེ་བཟླས་ནས༔ རིལ་བུ་སུ་དང་སུས་མྱོང་བ༔ ངན་སོང་མེད་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ དེ་ཕྱིར་ཀུན་ཏུ་ཅི་འཕེལ་མཛོད༔ བོད་ཁམས་བདེ་ཐབས་དེ་ལས་མེད༔ འདི་དག་བྱུང་བའི་རྗེས་དག་ནས༔ རང་བྱུང་ཐུགས་རྗེའི་སྒྲོལ་སྐུ་དང༔ ཟུར་བཟའི་ཐུགས་དམ་སྐོར་དྲུག་རྣམས༔ ད་ལྟའི་ལྷ་སྲས་ཡབ་ཡུམ་གཉིས༔ དེ་དུས་ལྷན་ཅིག་འབྱུང་ནས་སུ༔ རང་རང་དབང་སྐལ་ལེན་པར་འགྱུར༔ དེར་འཚོགས་མང་པོ་ངོ་མཚར་སྐྱེད༔ པདྨ་ངས་ཀྱང་རབ་གནས་འཐོར༔ བོད་འབངས་ཐུགས་ལ་དེ་ལྟར་ཞོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པས་མདོ་ཁམས་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་རྫོང་གི་དབུ་རྩེ་པདྨ་དབང་ཕུག་ནས་ཁྲོམ་གཏེར་དུ་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། །།
གུ་རུའི་ཐུགས་དམ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་ལས་སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ། མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པ།

【汉语翻译】
肖（ཤོད）的左右，有智慧光和阿阇黎，牟ติก赞布（མུ་ཏིག་བཙན་པོ）智慧音，菩提灯等出现。洛扎门（ལྷོ་བྲག་མོན་）的地方，有嘉瓦绛曲（རྒྱལ་བ་བྱང་ཆུབ）龙自在，嘉瓦洛哲（རྒྱལ་བའི་བློ་གྲོས）等出现。唐拉冈（ཐང་ལྷ་གངས་）山脉的地方，有华阳（དཔལ་དབྱངས་）华多（དཔལ་རྡོར）本南喀（བོན་ནམ་མཁའ），文殊观音我化身出现。他们都弘扬慈悲的教法。这自生大悲的修法，是利益整个藏地的法，深奥且完整意义凝聚，修法精要汇集，成熟灌顶加持云，利益众生的六法，和历史水晶念珠。如果出现多或少的情况，那就是缺少或增加的过失。这自生大悲的精髓，无论谁念诵一遍，也能将轮回连根拔起。这轮回连根拔起丸，我和眷属成千上万，修持时慈悲的本尊众，真实融入谁能体验？大悲中没有二。此外，还要更加弘扬，每个丸修持一万遍，念诵六字真言一万遍，谁能体验这丸，无疑没有恶趣。因此，请大家尽力增上，没有比这更能让藏地安乐的方法了。这些出现之后，自生大悲度母像，和祖布（ཟུར་བཟའ）的心意六法，现在的拉萨（ལྷ་སྲས）父母二人，那时一起出现后，各自获得自己的权利，那里聚集很多人，产生稀有，莲师我也抛洒开光，藏地百姓心中要这样想。萨玛雅（ས་མ་ཡ，梵文：समय，samaya，誓言）！ 嘉嘉嘉（རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ）！ 邬金秋吉德钦林巴（ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པ）从多康（མདོ་ཁམས）空行母百万堡的顶端莲花自在宫殿中，作为市场伏藏取出。

莲师心意法轮回连根拔起中，修法精要汇集。秋吉德钦林巴。

【英语翻译】
In the left and right of Sho, there appear Wisdom Light and Acharya, Mutik Tsenpo Wisdom Sound, Bodhi Lamp, and so on. In the direction of Lhodrak Mon, there appear Gyalwa Jangchub, Lord of the Nagas, Gyalwai Lodro, and so on. In the direction of the Tanglha Gang mountain range, there appear Pelyang, Peldor Bon Namkhai, Manjushri Avalokiteshvara, and my emanations. All of them spread the teachings of compassion. This self-arisen Great Compassion practice is a Dharma that benefits all of Tibet, profound, complete, and with condensed meaning. It is a compilation of essential practices, a cloud of ripening empowerments and blessings, the six Dharmas for benefiting beings, and a crystal rosary of history. If there are more or fewer occurrences than that, it is a fault of being incomplete or excessive. This essence of self-arisen Great Compassion, even if someone recites it once, will uproot samsara from its depths. This samsara-uprooting pill, when practiced by me and thousands of my subjects, the assembly of compassionate deities will actually dissolve into us—who can experience this? There is no duality in Great Compassion. Furthermore, spread this even more greatly. Practice each pill ten thousand times, and recite the six-syllable mantra ten thousand times. Whoever experiences this pill will undoubtedly be free from the lower realms. Therefore, always strive to increase it. There is no method for bringing happiness to Tibet other than this. After these things occur, the self-arisen Great Compassion Tara image and the six cycles of Zurza's mind treasure, the present Lhasa prince and princess, will then appear together, and each will receive their own share of power. There, a large gathering will create wonders. Padmasambhava, I too, will scatter the consecration. Keep this in the hearts of the Tibetan people. Samaya! Gya Gya Gya! Orgyen Chokgyur Dechen Lingpa extracted it as a market treasure from the Padma Wangphuk at the head of the Million Fortress of Dakinis in Dokham.

From the Guru's Mind Treasure, Uprooting Samsara, a compilation of essential practices. Chokgyur Dechen Lingpa.

============================================================

